【シンプル回答】英語でなんと言う?「脱いだ靴を揃えましょうね」

【シンプル回答】英語でなんと言う?「写真をお撮りしましょうか?」

Do you want me to take a photo?

“want me to ~”は直訳すると「私に〜して欲しい」となり日本語では少し押し付けがましく聞こえてしまいますが、英語圏では日本人のような解釈ではなく、ちょっとした頼み事を自ら提案する時などによく使われます。

「電気消そうか?」や「お水お持ちしましょうか?」などにも同じような文章を作って

”Do you want me to turn off lights?”

”Do you want me to bring you some water?”

と言えるでしょう。

もう少し丁寧に言いたいときは”would like me to”を”want me to”の代わりに使ってあげると丁寧な表現になります。



【シンプル回答】英語でなんと言う?「そんなことしなくてよかったのに(感謝)」

You should not have

お土産やプレゼント、奢ってもらったときなどに謙遜して感謝の気持ちを伝えるというのは日本以外の国でもよくあります。

”You should not have”は「そんなことしなくてもよかったのに、でもありがとう」まで含まれる意味合いで、よく使われる言い方です。

他にも”You do not have to”も同じような使い方ができますがこちらのほうが少しカジュアルな表現でしょう。