英語でなんと言う?「この前言ったじゃん」

英語でなんと言う?「この前言ったじゃん」

You know, I told you the other day.

若い人が友達どうしで「〜じゃん?」と言うことがありますね。
英語にするとどう訳せばいいでしょうか。こういったニュアンスを英語にするのは難しいですよね。

”you know”というのは、日本語の「~じゃん?」に訳すことができます。

相手がすでに知っているときや、相手に同意を求める場合に「じゃん?」と使うときに、「あなたが知っているとおり」という意味にすることができますよね?なので、”You know”を先につけて日本語の「じゃん?」と同じような意味になりますね。

文章のあとにカンマをつけて”, you know?”とつけたす場合もあります。

まさに日本で、若者が「じゃん」と多用するように、you know?を多用するネイティブもいるので、まさに日本語の「じゃん?」に近いと思います。
当然、現地の文化によってニュアンスは変わります。ネイティブの癖をよく聞いてみるのもいいですね。