英語でなんと言う?「トイレを貸してくれませんか?」

英語でなんと言う?「トイレを貸してくれませんか?」

Can I use your bathroom?

日本語では「トイレを借りてもいいですか?」ともいうことから、ついつい “borrow” と言いたくなりますよね。
でも、トイレを「借りる」ときに “borrow” は絶対に使いません。借りて持っていくというのが “borrow” なので、トイレを “borrow” には使いませんよね。

日本語では「借りる」というのでややこしいですが、こういったことはよくあります。直訳は危険なんですね。

人のものでも、使用するということで”use”と言います。これを踏まえると、人の家で電話を借りたいときも “borrow” ではなく “use” しか使えないですね。